Columns

Onze laatste columns

Uitgaan & Cultuur

Uitgaan & Cultuur

Gast Columns

Gast Columns

images/dsc05428.jpgAls Griekenlandliefhebber is het tijdens uw vakantie vast wel eens bij u opgekomen: wat zou het leuk zijn om een praatje met de lokale bevolking in het Grieks te kunnen maken! Bij thuiskomst wordt vervolgens enthousiast het web doorgesurfd op zoek naar een leuke beginners cursus. Dat blijkt zo eenvoudig nog niet te zijn. Daar zijn Dafni Alverti, Despina Moysiadou ook achter gekomen en zij ontwikkelden: Milào, een nieuwe basiscursus Nieuwgrieks. In dit dubbelinterview maken we nader kennis met beide dames.

 

 

Laten we beginnen met een rondje voorstellen: wie zijn jullie en wat kunnen en willen jullie over jezelf vertellen:


images/foto dafni.jpgDafni Alverti: Ik ben half Grieks, half Nederlands en tweetalig opgevoed. Ik ben altijd dol geweest op talen en didactiek. Toen ik acht was, gaf ik mijn Griekse schoolvriendin al Nederlandse les! Tot mijn elfde heb ik in Griekenland gewoond, daarna ben ik met mijn ouders naar Nederland verhuisd. In mijn vrije tijd ben ik ook veel met Griekenland bezig: Grieks koken, Griekse muziek luisteren en concerten bezoeken, en tot voor kort bezig met het schrijven van Milào.

 

images/foto despina.jpgDespina Moysiadou: Ik ben geboren in een kleine stad in Griekenland. Sinds ik me kan herinneren wilde ik al in het buitenland wonen en mijn horizon verbreden. Ik ben opgeleid tot taaldocent aan de Universiteit van Thessaloniki in Griekenland en ben in 2008 naar Nederland verhuisd. Hier heb ik mijn master Griekse taal en cultuur behaald en is mijn liefde voor lesgeven ontstaan. Ik geef vooral les aan volwassenen en soms ook aan kinderen. Mijn studenten worden vaak mijn vrienden en dit is eigenlijk het leukste aan mijn vak.

 

 

Het schrijven van een nieuwe basiscursus Nieuwgrieks is geen kleinigheid. In de diverse lesboeken welke op de markt zijn staan ondanks de zorgvuldigheid van de auteur, toch vaak nog diverse foutjes. Wat is jullie achtergrond op het gebied van de Griekse taal?


Dafni: Ik heb de bachelor en master Nieuwgriekse taal en cultuur aan de Universiteit van Amsterdam afgerond. Al in het eerste jaar van mijn studie werd ik gevraagd les te geven bij de Griekse Gemeenschap Amsterdam. Ik vond het heel fijn om mijn kennis en enthousiasme over de Griekse taal op deze manier aan cursisten over te dragen.

 

Despina: Ik heb eerst geschiedenis en archeologie in Griekenland gestudeerd aan de Aristoteleion Universiteit van Thessaloniki. Ik wilde me graag verder verdiepen in de Griekse taal- en letterkunde maar wilde ook naar het buitenland. Ik besloot de master Greek literature and linguistics te doen aan de Universiteit van Amsterdam. Dat beviel heel goed.
Beiden zijn we native speaker van het Grieks en samen hebben we nu 25 jaar onderwijservaring. Ook hebben we seminars gevolgd bij het Hellenic Culture Centre in Griekenland, over o.a. didactiek van het Grieks voor anderstaligen, het analyseren van de leerbehoeftes van cursisten en het ontwerpen van een didactische eenheid (leshoofdstuk).

 

Zoals ik in de inleiding tot dit interview reeds opmerkte beginnen veel mensen na een heerlijke vakantie onder de Griekse zon vol enthousiasme aan een cursus Nieuwgrieks. Er zijn dan ook diverse cursussen verkrijgbaar. Waarom hebben jullie deze cursus ontwikkeld?


images/boekentas2.jpgDoor de jaren heen merkten we dat cursisten (en ook wij als docenten) niet geheel tevreden waren met de lesmethodes die in de markt beschikbaar waren. De methodes van Griekse uitgeverijen zijn niet specifiek gericht op Nederlandstaligen die in Nederland of België wonen. Cursisten die in Nederland wonen en Grieks willen leren hebben vaak andere interesses en behoeftes dan anderstaligen die in Griekenland wonen en de taal moeten leren. Cursisten vinden het daarnaast lastig dat instructie en uitleg in het Grieks (of Engels) is. We misten ook een methode die moderne, interactieve oefeningen biedt voor alle vaardigheden. We hebben Milào geschreven om het leren van Grieks makkelijker en leuker te maken en we hopen dat we veel docenten en cursisten blij maken met deze methode!

 

Het ontwikkelen van een lesmethode lijkt mij niet eenvoudig. Hoe lang zijn jullie hiermee bezig geweest? Was het vervolgens moeilijk om een uitgever te vinden, de doelgroep is immers klein?


We zijn met het schrijven ongeveer twee jaar bezig geweest. Bij deze, zeker geen eenvoudige klus, zijn we ook geholpen door de uitgeverij. Ik (Dafni) heb in 2008 Opstap Nieuwgrieks gepubliceerd en had dus al contact met Uitgeverij Coutinho. Het idee voor Milào hebben we met de uitgever besproken. Zij was enthousiast en stelde aan ons voor om een proefhoofdstuk te schrijven. Uitgeverij Coutinho is specialist in het uitgeven van taalleermethodes; we waren dan ook heel blij dat de uitgever ons de kans gaf om ons idee verder te ontwikkelen.

 

Waarin onderscheidt jullie lesmethode zich van de reeds in de handel zijnde cursussen?


images/milao.pngZoals eerder gezegd, was ons doel met Milào om het leren van Nieuwgrieks makkelijker en leuker te maken voor Nederlandstaligen. De methode onderscheidt zich dan ook van andere lesmethodes door drie elementen: de tweetaligheid, het rijke online materiaal en de focus op variatie in de oefeningen en herhaling van de lesstof. De instructie is in het Nederlands zodat cursisten precies weten wat er van hen gevraagd wordt bij een oefening. De woordenlijsten bieden Nederlandse vertalingen aan en de uitleg van de grammatica is in het Nederlands zodat cursisten thuis rustig kunnen nalezen hoe de vork in de steel zit. Bovendien is de grammatica contrastief; dat wil zeggen dat we de Griekse grammatica afzetten tegen de Nederlandse en rekening houden met de voor Nederlanders moeilijke grammaticale onderwerpen. Een voorbeeld zijn de werkwoordtijden. Het gebruik daarvan is heel verschillend in beide talen. Ook hebben we gekozen voor variatie in het oefeningenaanbod. Sommige hoofdstukken hebben ook een internetopdracht, andere niet. Wel hebben we ervoor gezorgd dat in elk hoofdstuk alle vaardigheden aan bod komen (lees-, luister-, spreek- en schrijfvaardigheid) en dat er ruimte is voor herhaling. In het online materiaal bieden we ook drie herhalingsspellen aan en oefentoetsen. Zoals een collega-docent tegen ons zei: ‘Het is de meest up-to-date en complete uitgave voor Nederlandstaligen die Grieks willen leren’.

 

Veel mensen beginnen enthousiast aan een cursus maar halverwege het lesseizoen haken velen toch af. Is Milào, een nieuwe basiscursus Nieuwgrieks ook geschikt voor zelfstudie?


We hebben de methode in eerste instantie niet voor zelfstudie geschreven, maar voor gebruik in een cursus. We bieden veel spreekoefeningen aan die je met medecursist moet doen en geloven dat interactie met je docent en medecursisten veel beter is om een vreemde taal te leren. Bovendien is het volgen van een cursus veel leuker dan in je eentje met je neus in de boeken of achter de computer te zitten. In de les ontmoet je mensen met dezelfde interesse voor Griekenland, je wisselt ervaringen uit, je hebt lol samen. Dat is ontzettend goed voor de motivatie. We zien dat de meeste lesgroepen heel hecht zijn, dat mensen jarenlang bevriend blijven en samen ook van alles buiten de les ondernemen. We raden dus iedereen aan om vooral een cursus te volgen!
Los hiervan, hebben we al van enkele mensen gehoord dat ze de methode voor zichzelf hebben aangeschaft, om thuis te bestuderen. Vaak zijn dat cursisten die hun kennis van het Grieks willen opfrissen en dit ook goed met zelfstudie kunnen doen. Dat is dus ook heel goed mogelijk omdat alle instructie en uitleg in het Nederlands is.

 

Het Nieuwgrieks lijkt in geen enkel opzicht op het Nederlands. Wat maakt het Grieks zo moeilijk voor anderstaligen?


Op eerste gezicht lijkt het Grieks inderdaad heel anders dan het Nederlands, maar veel mensen beseffen niet dat er ook overeenkomsten zijn (vooral op het gebied van woordenschat). Elke taal heeft haar moeilijkheden en eigenaardigheden. Dat maakt het leren van een andere taal ook zo interessant omdat je echt in een andere wereld duikt. Het Grieks lijkt moeilijk, alleen al door het gebruik van een ander alfabet. De meeste cursisten pakken dat echter snel op. Het feit dat het Grieks geen taal is die je dagelijks in Nederland op tv of op de radio hoort, maakt het ook lastiger. Je moet het Grieks echt zelf opzoeken. Voor Nederlandstaligen zijn vooral de uitspraak, de intonatie en bijvoorbeeld de naamvallen lastig. We besteden dan ook extra aandacht aan deze punten in onze methode.

 

Wat zijn de toekomstplannen? Komt er bijvoorbeeld een cursus voor gevorderden, of zijn jullie van plan de cursus ook in een andere taal te ontwikkelen?


Ja, we willen graag een boek schrijven voor gevorderden en zitten vol ideeën! De kern blijft: focussen op wat echt relevant, interessant en belangrijk is voor Nederlandstaligen. Maar, niets staat nog vast. In eerste instantie willen we graag feedback ontvangen van docenten en cursisten.

 

Welke tips kunnen jullie mensen die het Nieuwgrieks willen leren meegeven?


images/alfabet.jpgTen eerste: start met een cursus in een leuke lesgroep (en met een leuke en goede docent) om zo ook structuur aan te brengen voor jezelf. Ten tweede: maak je omgeving zo Grieks mogelijk. Luister naar Griekse tv, radio en muziek (ook al begrijp in het begin nog vrij weinig), maak Griekse vrienden, plak stickers met Griekse woorden op voorwerpen in huis, oefen elke dag tien minuten met woorden en ga vaak naar Griekenland! Ten derde: neem de tijd en durf! Gun jezelf de tijd om Grieks te leren en wees niet bang om fouten te maken. Durf een paar woorden Grieks te spreken in Griekenland. Grieken zijn verrast en voelen zich vereerd als je hun taal spreekt. Ze vinden het heel leuk en het maakt helemaal niet uit als je dingen verkeerd zegt. De kans is groot dat je in een taverna op een extra drankje getrakteerd wordt!

 

Tot slot stellen we u graag in de gelegenheid om u direct tot de bezoekers van onze website te richten. Wat zou u aan hen kwijt willen?


We hebben de methode met veel liefde en enthousiasme voor de Griekse taal geschreven en hopen dit ook over te brengen aan de mensen die onze methode gebruiken. We staan open voor vragen en feedback en zijn benieuwd naar reacties!

 

Bij dit interview hoort ook een boekbespreking

 

Op deze column rust copyright: Niets uit deze website mag worden verveelvoudigd, opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand of openbaar worden gemaakt, in enigerlei vorm of wijze, hetzij elektronisch, mechanisch, door fotokopieën, opname of enige andere manier. Dit is alleen mogelijk na voorafgaande schriftelijke toestemming van de auteur.

Op deze content rust copyright, voor meer informatie zie onze disclaimer

 
Griekenland life
Helmond, Nederland
info@griekenland.life

Athens, GR

12°C
Overwegend Bewolkt